Regardless of where you create it, you’ll be able to translate and revise the project from either or both locations. Cloud projects can be created very easily back in Studio 2021 (Go to New Project>New Cloud Project and follow the wizard) or in your browser in the Cloud itself. Now you’re ready to create and translate your first project. (See screenshot on right.) Leave the default settings here or change the settings, for example, to be able to translate source comments in a Word document or notes in a PowerPoint file. All Studio desktop settings are available (TU matches, pretranslate, QA, penalties, TM fields, etc.).įile Type Configuration SDL Trados Live lets you configure settings for a host of file types and create new ones. The wizard will take you through adding your newly created translation engine and adjusting settings. Project Template A template is useful to save entering basic settings repeatedly. Go to New Translation Engine and follow the wizard. Translation Engines This is where you pool your pre-prepared resources into a single unit. The choice seems overwhelming, with no filter or search field.) (I don’t use MT, so I can’t give guidance on this. Machine Translation Engines Add an NMT model. Terminology Under Termbases, click New Termbase and follow the wizard. Importing may take a while when it’s done, click Refresh to see the changes. Now select the new TM by ticking the box on the left and select Import above. Set the location to your newly created customer (if applicable) or to the root folder (if not). To do that (or to simply start a fresh TM in the Cloud), click New translation Memory and complete the details. Translation Memories To upload an existing TM, first create an empty TM in the Cloud and then populate it with your local TM. Tip: think carefully about the location of all your resources this is the one setting that can’t be changed later. The next step is to set up your translation resources (TM, TB, MT). (Click any image to see an enlarged version)ĭon’t click the customer name and don’t add a project template if prompted. Add a customer name and leave the location unchanged ( Customers). The window on the left prompts you to create a customer. You may have to sign in to your SDL account the first time, but from then on SDL will remember you. Go to the Welcome view and click the Language Cloud and SDL Trados Live link. Translations resources are the building block for all your work in SDL Trados Live, so here are the basics for getting started.
#TRADOS STUDIO 2017 AUTOSUGGEST NOT SHOWING UP HOW TO#
However, the video doesn’t explain how to set up your translation resources – translation memories (TMs), termbases (TBs) and machine translation (MT). The video explains the various tabs and views in SDL Trados Live, walks you through a Cloud project and explains how to switch from Cloud to Studio and back again.